LICENCIA DE USO DE SOFTWARE (EULA)
El presente Contrato de Licencia de Uso de SOFTWARE (en adelante el “Contrato”) se suscribe entre TECNOLOGÍA E INNOVACIÓN EN MINERÍA SPA, Rol Único Tributario de Chile N° 76.144.006-3, con domicilio principal en Av. Ricardo Lyon 222, Oficina 1304, Providencia, Santiago, Chile (en adelante “TIMINING”); y la empresa que ha procedido a válidamente aceptar en línea u otros medios legales los términos y condiciones del presente Contrato (en adelante el “Cliente”).
TIMINING y el Cliente también se conocen individualmente como “Parte” y conjuntamente como las “Partes”.
1. DEFINICIONES
Los términos en mayúsculas que a continuación se describen tendrán el siguiente significado en este contrato:
“ACTUALIZACIÓN” se refiere a cualquier versión menor del SOFTWARE posterior a la entrega e instalación inicial del SOFTWARE, que incluye correcciones, mejoras y/o actualizaciones realizadas por TIMINING.
“DOCUMENTACIÓN” se refiere a documentación técnica y de usuario final estándar que TIMINING normalmente pone a disposición en castellano o inglés con el SOFTWARE, incluidas las modificaciones y revisiones realizadas por TIMINING. La documentación se entregará en cualquier formato, incluidos medios digitales.
“FECHA DE SUSCRIPCIÓN DEL CONTRATO” significa la fecha en que el Cliente haya aceptado la propuesta comercial de TIMINING y haya emitido una Orden de Compra, Orden de Servicio etc., que a su vez haya sido aceptada por TIMINING, o bien la fecha en que ambas Partes acuerden por escrito luego de entregada y aceptada la referida propuesta comercial de TIMINING.
“INFORMACIÓN PROPIETARIA” hace referencia al SOFTWARE y a la documentación y a cualquier otra información cuyos derechos pertenezcan a TIMINING.
“NUEVA VERSIÓN” se refiere a cualquier versión importante y materia de software que incorpore nuevas capacidades, características o funciones y que son calificadas como una mejora o upgrade. La NUEVA VERSIÓN no significa que es una ACTUALIZACIÓN, y la ACTUALIZACIÓN no significa que es una NUEVA VERSIÓN.
“SOFTWARE” se refiere a uno cualesquiera de los software de aplicación en programa ejecutable de TIMINING, incluyendo la documentación, actualizaciones, y cualquier copia o parte del SOFTWARE. El SOFTWARE no incluirá Nuevas Versiones que TIMINING licencie por separado del SOFTWARE, a menos que se acuerde lo contrario por escrito entre las Partes. El SOFTWARE puede incluir software propiedad de terceros que hayan otorgado a TIMINING el derecho de incluirlo como parte del SOFTWARE.
“Soporte” significa el suministro de asistencia vía email y/o telefónico de línea directa y la investigación y resolución de los problemas notificados, como se describe más adelante en la sección titulada “Mantención y Soporte” de este Contrato.
“USUARIO FINAL” se refiere al Cliente que ha adquirido una o más licencias de uso del SOFTWARE de TIMINING para su propio uso interno por medio de sus empleados.
2. LICENCIA DE USO
2.1 Licencia. Por el presente Contrato, TIMINING otorga una licencia al Cliente no exclusiva, intransferible y limitada para instalar y permitir el acceso y uso de la forma ejecutable del SOFTWARE, que estará limitada a través de una llave USB o llave de software que quedará en poder del Cliente y permitirá el funcionamiento del software (licencia por nodo); y únicamente para su instalación en las dependencias de la empresa en que funcione. Es decir, el uso del software estará limitado a un único sitio minero o infraestructura (licencia por sitio), para lo cual el Cliente deberá informar a TIMINING el sitio asignado en el que se utilizará la licencia, la que solo podrá ser transferida en caso de que el tiempo de funcionamiento en el sitio lleve más de 6 meses (de corrido) de uso, debiendo informar de ello a TIMINING con 30 días de anticipación para su reubicación.
El SOFTWARE comprenderá todas las Actualizaciones (updates) y Nuevas Versiones (upgrades) qué TIMINING ofrezca para el SOFTWARE respectivo, y el servicio de instalación remoto del SOFTWARE en el computador o servidor designado. No se incluirán nuevos módulos o aplicaciones complementarias adicionales a la versión del SOFTWARE original.
2.2 Entrega e instalación del SOFTWARE. Una vez que TIMINING acepte una Orden de Compra por un SOFTWARE, la entrega de este se producirá cuando TIMINING ponga el SOFTWARE a disposición del Cliente mediante la instalación remota del mismo en los servidores y/o computadores designados por el Cliente. En caso de que por cualquier motivo deba procederse a la reinstalación del SOFTWARE en un computador o servidor, éste deberá realizarse por TIMINING, en cuyo caso aplicarán los gastos de instalación que correspondan, prohibiendo al Cliente hacerlo por su propia cuenta.
2.3 Activación de SOFTWARE. Para la activación del SOFTWARE y habilitar el uso de la licencia y SOFTWARE en el computador y/o servidor designado por el Cliente, TIMINING entregará un dispositivo de activación físico o a través de software, por cada licencia de SOFTWARE adquirida, cuya duración será la misma que la vigencia de la licencia. Una vez expirada la licencia sin que ésta se haya renovado, el SOFTWARE quedará desactivado y deshabilitado, bloqueándose éste sin que el USUARIO FINAL pueda acceder a continuar su uso, siendo de su responsabilidad la pérdida de cualquier dato o información que exista a esa fecha.
2.4 Seguridad de Licencias. TIMINING se reserva el derecho de incorporar un mecanismo de seguridad en el SOFTWARE para hacer un seguimiento del uso del SOFTWARE y comprobar su funcionamiento. Dicho mecanismo podrá almacenar datos relacionados con el uso del SOFTWARE y el número de veces que ha sido copiado, quedando TIMINING autorizado desde ya por el Cliente para recibir tal información en forma remota.
Asimismo, el Cliente permitirá a TIMINING o sus agentes autorizados acceder a las instalaciones, terminales y servidores del Cliente, cooperando por lo demás plenamente con TIMINING en la revisión que este último pueda hacer con el fin de verificar que se estén cumpliendo las condiciones de licenciamiento acordadas, tomando el Cliente todas las medidas comercialmente razonables para ayudar a TIMINING a determinar detalladamente el cumplimiento de los términos y condiciones de este Contrato.
2.5 Propiedad / Derechos de Propiedad. El Cliente declara conocer y aceptar que TIMINING o sus licenciantes son dueños y conservan todos los derechos, títulos e intereses, incluidos, entre otros, todos los derechos de autor y derechos de propiedad en y sobre el SOFTWARE. Los derechos de propiedad intelectual inherentes al SOFTWARE permanecerán con TIMINING o terceros de los que TIMINING haya obtenido el derecho a otorgar en licencia el SOFTWARE.
Como consecuencia de lo anterior, la licencia otorgada bajo el presente Contrato no constituye la compra de los programas ni de los títulos, ni derechos de autor correspondientes, por lo que el Cliente no adquirirá ningún derecho o interés adicional al de los indicados en el presente Contrato o de acuerdo con la naturaleza misma del SOFTWARE.
2.6 Restricciones / Prohibiciones de Licencia. El Cliente acepta que no utilizará, reproducirá, distribuirá, prestará, cederá, publicará o transferirá (con o sin contraprestación) de cualquier forma o motivo el SOFTWARE, excepto según lo dispuesto expresamente en este Contrato o autorización por escrito de TIMINING. Además, se estipula que el Cliente se compromete a no comercializar activamente el SOFTWARE y a no distribuir o licenciar el SOFTWARE. El Cliente no eliminará ni modificará ninguno de los avisos de propiedad de TIMINING o de sus licenciantes contenidos en el SOFTWARE o su DOCUMENTACIÓN.
3.DURACIÓN DE LA LICENCIA
3.1 Vigencia. La vigencia de la licencia de uso por el SOFTWARE será de un año desde la fecha de suscripción del presente Contrato, salvo que las Partes hayan fijado en la propuesta comercial o de otra forma por escrito una fecha posterior.
En caso de que el Cliente desee renovar la presente licencia, éste deberá comunicar por escrito su decisión de hacerlo a través del envío de una Orden de Compra hasta con 10 días hábiles antes de la expiración de la vigencia respectiva, de forma de asegurar la continuidad de la licencia y evitar los efectos de la terminación de la misma; en caso contrario se entenderá que ha optado por no renovar la licencia. El hecho de que el SOFTWARE pudiera continuar utilizándose por cualquier motivo con posterioridad a su vigencia no podrá ser interpretado como una renovación de este o renuncia de derechos de parte de TIMINING.
3.2 Efectos de finalización de Licencia. Tras la terminación de la licencia de SOFTWARE por expiración del plazo de vigencia o cualquier otra causal de término establecida en el presente Contrato, el Cliente deberá abstenerse de usar el SOFTWARE, desinstalarlo y devolver o destruir toda la DOCUMENTACIÓN del mismo, incluyendo la devolución de llaves físicas, y proporcionará una verificación por escrito de dicha destrucción o deshabilitación a petición de TIMINING.
4. PRECIO DE LA LICENCIA
4.1 Precio de la Licencia. El Cliente se obliga a pagar a TIMINING el precio de la licencia en los plazos y condiciones entregados por TIMINING en su propuesta comercial para cada SOFTWARE contratado por el Cliente, la que se entiende forma parte del presente Contrato para todos los efectos legales. Los precios de renovación de las licencias serán los que se estipulen en la propuesta comercial de TIMINING, y en caso de no haberlos, TIMINING quedará facultada para fijar y modificar los valores anuales de licencia, lo que deberá informarse al Cliente con la debida antelación al término del período de vigencia. Se deja presente que, en el primer año de facturación por cada licencia, el Cliente pagará por una única vez un honorario correspondiente a los servicios de instalación los que se detallarán en la propuesta comercial correspondiente. Podrá incluirse además montos adicionales que correspondan a gastos.
4.2 Otros Servicios de TIMINING. En caso de requerirlo el Cliente, TIMINING podrá prestar servicios adicionales a los que se establecen en el presente Contrato. En tal caso, ambas Partes acordarán el alcance de tales servicios adicionales y los valores asociados a los mismos.
4.3 Facturación, Pago y Mora. El Cliente se obliga a pagar por las licencias el precio del Contrato en las condiciones antes indicadas. La facturación se hará una vez recibida la Orden de Compra que refleje las condiciones comerciales de la propuesta comercial entregada por TIMINING al Cliente, y el Cliente deberá pagar los servicios facturados dentro del plazo allí establecido.
El Cliente podrá, previo acuerdo por escrito con TIMINING, realizar el pago a través de sus sociedades relacionadas o filiales. En este último caso, el Cliente declara que el origen de los fondos utilizados para realizar el pago es de origen lícito y cumplen con las disposiciones de la Ley N° 20.393.
Sin perjuicio de otros derechos, el no pago íntegro y oportuno de cualquier cantidad más allá de la fecha de pago en la forma y condiciones estipuladas, hará:
(i) devengar en favor de TIMINING el interés máximo convencional mensual sobre los saldos impagos, por todo el tiempo que transcurra entre la fecha en que debió cumplirse la obligación y la fecha de su pago efectivo; y/o
(ii) suspender sin más trámite, en forma parcial o total, la licencia y demás servicios que pudieren aplicar al Contrato.
4.4 Impuestos. Los precios de las licencias de los SOFTWARE no incluyen impuestos, como el Impuesto sobre el Valor Agregado o cualquier impuesto sobre las ventas similar, impuestos locales, derechos de importación y aduanas, y recargos, los que serán pagados adicionalmente por el Cliente a fin de que TIMINING reciba el monto completo que haya facturado. Si se aplica alguna retención de impuestos sobre las sumas adeudadas a TIMINING, se deberán aumentar las sumas pagaderas a TIMINING, de modo que la suma que reciba después del pago de la retención de impuestos sea la suma que habría recibido si el impuesto no hubiera sido aplicado.
5. MANTENCIÓN Y SOPORTE
5.1 Mantención y Soporte. Para cada licencia de SOFTWARE que el Cliente haya suscrito, TIMINING se encargará de su instalación y posterior Mantención y Soporte por el plazo de vigencia de la licencia. TIMINING podrá prestar los Niveles de Soporte directamente o a través de terceros que para tal propósito le haya informado al Cliente, en horario hábil de TIMINING. El alcance de la Mantención y Soporte serán los que se describen a continuación:
El Soporte que ofrece TIMINING tiene como objetivo poder atender dudas de usabilidad respecto a las funcionalidades de los SOFTWARE, gestión de usuarios, entre otros. En este servicio se incluye:
- Soporte ante dudas sobre el funcionamiento de la aplicación, uso de las licencias.
- Soporte en la configuración y administración del sistema.
- Apoyo en el levantamiento del sistema por alguna causa externa como interrupción eléctrica, de redes, y otros.
- La disponibilidad de este servicio es de 09:00 a 18:00 horas, horario Chile continental, de lunes a viernes (8×5) y no tiene restricción de número de consultas al año.
- El Servicio de Soporte se atiende en modalidad de soporte remoto, donde el Ingeniero de soporte entrega ayuda al usuario por algún medio remoto (teléfono, VPN, videoconferencia o cualquier otro medio que permita una comunicación a distancia).
5.2 Niveles de Soporte
NIVEL 1: Se refiere a requerimientos o necesidades del Cliente y/o usuario del SOFTWARE que tiene contrato de Soporte activo con TIMINING. En esta categoría se encuentran requerimientos asociados a los siguientes temas:
- Gestión de cuentas de usuario asociadas al SOFTWARE
- Gestión de licencias, actualizaciones y llaves para el uso del Software
- Configuración del sistema
- Recuperación del sistema en caso de detenciones imprevistas
- Gestión básica de datos asociados al SOFTWARE
- Proceso de instalación o reinstalación
- Monitoreo de conectividad en ambientes Cliente-servidor en caso de existir
NIVEL 2: Se refiere a requerimientos o necesidades del Cliente y/o usuario del Software que tiene contrato de soporte activo con TIMINING. En esta categoría se encuentran requerimientos asociados a los siguientes temas:
- Usabilidad del SOFTWARE (interfaces)
- Consultas sobre métodos, fórmulas o cálculos utilizados por el SOFTWARE
NIVEL 3: Se refiere a requerimientos o necesidades del Cliente y/o usuario del software que tiene contrato de soporte activo con TIMINING. En esta categoría se encuentran requerimientos asociados a los siguientes temas:
- Notificación de errores del SOFTWARE (bugs)
- Sugerencias de mejoras o nuevas funcionalidades del SOFTWARE.
5.3 Personal de TIMINING. TIMINING proporcionará personal calificado para la instalación, mantención y soporte del SOFTWARE.
5.4 Situaciones Extraordinarias que requieran Mantención y Soporte. Se establece expresamente que TIMINING prestará apoyo al Cliente y sus usuarios sin obligación de resultado ni responsabilidad, pudiendo este apoyo tener un costo adicional al costo de la licencia suscrita por el Cliente, para los siguientes casos:
- Problemas causados por virus.
- Daños causados por accidente, desastre natural, incendio, agua, actos de guerra o terrorismo, uso no adecuado del producto, así como daños causados por la intervención de personas no autorizadas.
- Cualquier servicio requerido como resultado de cualquier modificación de hardware, como migración de servidor, modificaciones de configuración del servidor, etc.
- Cualquier servicio requerido como resultado de un mal funcionamiento del hardware o una falla.
- Errores o mal funcionamiento debido a hechos imputables de culpa del USUARIO FINAL.
- Recuperación de datos perdidos, debido a la culpabilidad del USUARIO FINAL.
- Mantención y soporte de sistemas de terceros (por ejemplo, sistema operativo, sistemas de gestión de bases de datos, etc.).
- Cualquier servicio requerido como resultado de errores o mal funcionamiento de los sistemas de terceros (por ejemplo, carga de datos incorrectos de sistemas de terceros)
5.5 Monitoreo de SOFTWARE. El Cliente declara y acepta que los SOFTWARE TIMINING tienen un mecanismo para la captura de información del funcionamiento del SOFTWARE con el único propósito de dar seguimiento de su uso, frecuencia y comportamiento, medir su rendimiento, y realizar mejoras al mismo. Los datos obtenidos son transmitidos a TIMINING con dicha finalidad, y bajo ninguna circunstancia abarca información propietaria del Cliente, sino que solo se refiere a datos de funcionalidades (ej.: prendido o apagado del SOFTWARE, etc.).
Sin perjuicio de lo anterior, TIMINING siempre deberá mantener la debida confidencialidad en la información a la que pueda tener acceso con ocasión de la mantención y soporte, siendo aplicable la Sección 9 y demás normas legales aplicables.
6. PROTECCIÓN DE INFORMACIÓN PROPIETARIA Y PROPIEDAD INTELECTUAL
6.1 El Cliente mantendrá la confidencialidad y protegerá la INFORMACIÓN PROPIETARIA de su divulgación a terceros, utilizará la INFORMACIÓN PROPIETARIA solo con el propósito del cumplimiento de este Contrato, y conservará la INFORMACIÓN PROPIETARIA en el más estricto secreto y confidencialidad tanto durante como después de la vigencia de este Contrato. El Cliente reconoce que la divulgación no autorizada de INFORMACIÓN PROPIETARIA puede causar pérdidas económicas sustanciales a TIMINING.
6.2 El Cliente no modificará ni alterará el SOFTWARE. Por el presente contrato, el Cliente reconoce que todas las modificaciones, alteraciones, adiciones o traducciones del SOFTWARE que pueda llegar a hacer TIMINING serán de propiedad única y exclusiva de TIMINING.
6.3 El Cliente no intentará revertir la compilación o desensamblar las versiones de código de objeto del SOFTWARE; ni podrá descompilar, realizar ingeniería inversa, desensamblar, modificar o intentar derivar o intentará de otro modo descubrir el código fuente del SOFTWARE, las ideas subyacentes, las técnicas de interfaz de usuario subyacentes o los algoritmos del SOFTWARE y sus estructuras de datos, ni preparar trabajos derivados del SOFTWARE. El Cliente acepta que no utilizará, reproducirá, copiará, distribuirá o transferirá (con o sin consideración) el SOFTWARE, excepto según lo dispuesto expresamente en este Contrato.
6.4 El Cliente informará a sus empleados y subcontratistas de sus obligaciones en virtud de la presente cláusula a fin de asegurar el cumplimiento de dichas obligaciones. El Cliente tomará todas las medidas razonables y necesarias para hacer cumplir los acuerdos de confidencialidad de los empleados/subcontratistas en caso de incumplimiento de los mismos. El Cliente acepta además que TIMINING será un tercero, beneficiario expreso de dichos acuerdos con pleno derecho y poder para hacer cumplir sus disposiciones en caso de incumplimiento.
6.5 Tras la terminación de este Contrato, el Cliente, a discreción de TIMINING, destruirá (y, por escrito, certificará la destrucción) y proporcionará una verificación por escrito de dicha destrucción o deshabilitación a petición de TIMINING o devolución a TIMINING de la INFORMACIÓN PROPIETARIA (incluyendo, pero no limitado al SOFTWARE) en posesión del Cliente.
6.6 TIMINING tendrá derecho a recuperar del Cliente sus costos, gastos y honorarios de abogados incurridos en el cumplimiento de sus derechos en virtud de esta sección. Las Partes acuerdan que cualquier incumplimiento de esta sección causará daños irreparables a TIMINING, por lo que los daños monetarios no serán adecuados ni verificables, y TIMINING tendrá por lo tanto derecho a medidas cautelares o precautorias en caso de dicho incumplimiento.
7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
7.1 La responsabilidad total de TIMINING por cualquier reclamación o daño resultante o relacionado con este Contrato y el SOFTWARE, con independencia de su forma de acción, ya sea por contrato, delito u otro, tendrá el límite indicado en la cláusula siguiente. Asimismo, en ningún caso una parte será responsable de algún daño incidental, indirectos, especiales, consecuenciales o punitivos, incluyendo, sin limitaciones, daños por lucro cesante, pérdida de utilidades, datos o uso, incurridos por la otra parte o terceros, incluso si la parte tuviere conocimiento, debió haber conocido o ha sido advertido de la posibilidad de dichos daños. TIMINING tampoco será responsable de ningún tipo de responsabilidad por lesiones o daños a terceros producto de la utilización del SOFTWARE, haciendo presente que su uso y los datos con el que puedan alimentar los resultados son de entera y total responsabilidad del Cliente. Cualquier reclamación en contra de TIMINING deberá solicitarse por escrito dentro de los 4 meses siguientes a la fecha del hecho que supuestamente haya originado la responsabilidad, luego de lo cual se tendrá por extinto, caducado o precluido el derecho y su respectiva acción.
7.2 Las partes acuerdan que la responsabilidad total de TIMINING respecto al cliente y terceros bajo cualquier supuesto contractual o extracontractual, incluido mantención y soporte, se limita al monto total de la licencia del SOFTWARE, pagada por el cliente en el periodo de 1 año.
8.INDEMNIZACIÓN
8.1 Indemnización por Propiedad Intelectual. TIMINING indemnizará y defenderá, a su cargo, cualquier demanda presentada contra el Cliente, siempre y cuando se base en una reclamación de que cualquier SOFTWARE proporcionado bajo este Contrato infringe una patente, copyright, secreto comercial u otro derecho de propiedad intelectual, corriendo con todos los gastos y daños y perjuicios impuestos al Cliente por un tribunal competente, siempre y cuando TIMINING sea notificada prontamente por escrito de tal reclamación y reciba información, asistencia razonable y el poder exclusivo para defender o negociar la reclamación. TIMINING no llegará a ningún acuerdo admitiendo la responsabilidad o asumiendo obligaciones en nombre del Cliente sin el previo consentimiento escrito del Cliente.
8.2 Exclusiones. Sin perjuicio de cualquier disposición contraria definida en este Contrato, TIMINING no tendrá responsabilidad u obligación de indemnización alguna frente al Cliente en virtud de esta Sección o cualquier otra disposición de este Contrato, siempre y cuando la reclamación por infracción se base total o parcialmente o se derive de: (i) el uso por parte del Cliente de cualquier versión no actual del SOFTWARE, si la responsabilidad del Cliente por la infracción pudiera haberse evitado usando una versión más reciente del SOFTWARE; (ii) la combinación, la operación o el uso del SOFTWARE con cualquier software, equipo, material o producto tercero, siempre y cuando la responsabilidad del Cliente por dicha infracción pudiera haberse evitado de no producirse dicha combinación, uso u operación; (iii) la no aplicación por parte del Cliente de una corrección de defectos o un parche proporcionado por TIMINING al Cliente; o (iv) toda negativa del Cliente a instalar y usar una versión no infractora del SOFTWARE proporcionada por TIMINING al Cliente libre de coste para el Cliente, siempre y cuando dicha versión no infractora realice generalmente las mismas funciones. Asimismo, TIMINING tampoco será responsable (a) si el SOFTWARE aplicable es modificado por el Cliente o terceros, incluyendo pero no limitado al usuario final y dicha modificación es causa de dicha infracción, apropiación indebida o violación a menos que se realizaron modificaciones con el previo consentimiento expreso de TIMINING, y/o (b) por el uso del SOFTWARE en relación con cualquier otro software, hardware informático o servicios no aprobados por escrito por TIMINING o que no cumplan con los términos de este Contrato.
8.3 Indemnización por lesiones personales / daños a la propiedad. El Cliente defenderá, indemnizará y eximirá de responsabilidad a TIMINING, a sus directores, funcionarios, empleados y agentes de y contra todas las reclamaciones, daños, pérdidas y gastos de terceros en relación con la muerte, lesión o discapacidad de cualquier persona o daño o destrucción de cualquier propiedad (incluyendo, sin limitación, la pérdida de uso de cualquier propiedad) que surja de o resulte de los propios actos u omisiones del Cliente que debe indemnizar. Asimismo, deberá indemnizar, a su propio costo, y defender respecto de todas las demandas o reclamaciones (falsas, fraudulentas o infundadas) que aleguen dicha lesión o daño y pagará todos los cargos de abogados, costos judiciales, premios y todos los demás costos y gastos en relación con tales demandas o reclamos. En este caso, TIMINING notificará por escrito al Cliente que debe indemnizar a más tardar diez (10) días después de haber recibido notificación de cualquier reclamación solicitando indemnización. El Cliente tendrá el control exclusivo de la defensa de la reclamación y de cualquier negociación para su arreglo o compromiso, pero no podrá aceptar ningún acuerdo que implique la admisión de responsabilidad sin primero obtener el consentimiento previo por escrito de TIMINING. A expensas del Cliente, TIMINING cooperará razonablemente en la defensa de cualquier reclamación.
9. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL
9.1 General. Para los efectos de esta cláusula, “Información Confidencial” se refiere a toda la información de carácter confidencial divulgada (ya sea por escrito, oralmente o por otro medio y ya sea directa o indirectamente y antes o después de la fecha de entrada en vigencia) por una Parte en este Contrato con la otra Parte de conformidad con este Contrato, incluyendo toda la información transmitida a la Parte receptora por capacitación o de otra manera, con respecto a los productos, operaciones, procesos, planes o intenciones, información, especificaciones técnicas, know-how, derechos de diseño, secretos comerciales, investigación, datos de Clientes, datos financieros, oportunidades comerciales y asuntos comerciales de la parte que divulgue información. La Información Confidencial de TIMINING incluirá, sin limitación, el SOFTWARE, los conceptos de diseño técnico, la arquitectura y estructura del software, los materiales de diseño, la documentación técnica, el material de formación, la documentación del usuario, el modelo de datos, los informes, precios, información financiera, nombres de Clientes.
Cada parte protegerá la Información Confidencial de la otra parte del uso y divulgación no autorizados. Toda la Información Confidencial divulgada por cualquiera de las Partes a la otra Parte en virtud de este Contrato será utilizada por la Parte receptora únicamente en relación con el cumplimiento de este Contrato por empleados autorizados que estén involucrados en el uso de Información Confidencial y que han acordado por escrito estar vinculados por los términos y condiciones de un acuerdo de confidencialidad que no serán menos restrictivos que los términos y condiciones de este Contrato. Generalmente, cada parte ejercerá el mismo grado de cuidado por la Información Confidencial que utiliza para proteger su propia Información Confidencial, pero, en cualquier caso, no menos que un cuidado razonable, incluidos, entre otros, los requisitos establecidos en este Contrato.
9.2 Divulgación Gubernamental. Ninguna de las Partes se limitará a divulgar Información Confidencial de la otra Parte de conformidad con una orden judicial o gubernamental, pero en tal caso dicha divulgación se hará únicamente en la medida en que así se ordene y siempre que la Parte que reciba una orden (a) notificará oportunamente a la otra Parte para que pueda intervenir en respuesta a dicha orden, o (b) si no se puede notificar oportunamente, tratará de limitar la divulgación y obtener un tratamiento confidencial o una orden de protección del tribunal o gobierno para dicha información.
9.3 Exclusiones. Las obligaciones y limitaciones relativas a la Información Confidencial en este Contrato no se aplicarán a la información que sea o se convierta:
en cualquier momento en el dominio público que no sea por un incumplimiento de este Contrato por parte de la Parte receptora; o
en cualquier momento recibido legítimamente de un tercero que tiene el derecho y lo transmite a la Parte receptora sin ninguna obligación de confidencialidad; o
en conocida legítimamente por la Parte receptora sin limitación alguna sobre su uso o divulgación en forma previa a la recepción de la misma de la Parte reveladora, según se acredite por escrito con anterioridad a la fecha en que la Parte reveladora lo divulgó a la Parte receptora; o
desarrollada de forma independiente por personal de la Parte receptora que no haya tenido acceso a la Información Confidencial recibida de la Parte reveladora; o
generalmente puesta a disposición de terceros por la parte reveladora sin ninguna restricción relacionada con el uso o la divulgación.
9.4 Protección de datos. Las Partes garantizan recíprocamente que cumplen con todas las leyes de protección de datos aplicables y que han obtenido todas las autorizaciones necesarias según lo exige la ley aplicable en relación a los datos personales transmitidos o puestos a disposición por una parte a otra para su procesamiento dentro del cumplimiento del presente Contrato, e indemnizará a la otra Parte por cualesquiera costes, reclamaciones, responsabilidades y demandas interpuestas en relación a cualquier incumplimiento de esta garantía.
10. TERMINACIÓN DEL CONTRATO
10.1 Terminación por incumplimiento. En caso de que una Parte no subsane el incumplimiento de cualquier obligación material en virtud de este Contrato dentro de los treinta (30) días siguientes a la recepción de la notificación que describa dicho incumplimiento, la Parte que no esté en incumplimiento podrá dar término inmediato a este Contrato previa notificación por escrito del mismo.
10.2 Terminación inmediata. En caso de que una Parte se declare en quiebra, insolvencia, o inicie gestiones de liquidación, se disuelva o deje de hacer negocios, la otra Parte podrá dar término inmediatamente a este Contrato previa notificación por escrito.
10.3 Efectos de Terminación. La terminación de este Contrato no afectará la obligación de ninguna de las Partes de pagar cualquier cantidad que pueda haberse devengado de la otra Parte en virtud de este Contrato antes de la fecha efectiva de la terminación.
11. RESOLUCIÓN DE DISPUTAS
Cualquier duda o dificultad que surja entre las Partes con motivo del presente Contrato o de sus documentos complementarios o modificatorios, ya se refiera a su interpretación, cumplimiento, validez, terminación o cualquier otra causa relacionada con este contrato, se resolverá mediante arbitraje, conforme al Reglamento del Centro de Arbitrajes de la Cámara de Comercio de Santiago, A.G.
Las Partes confieren mandato especial irrevocable a la Cámara de Comercio de Santiago A.G. para que, a solicitud escrita de cualquiera de ellas, designe al árbitro mixto de entre los integrantes del cuerpo arbitral del Centro de Arbitrajes de esa Cámara.
En contra de las resoluciones del árbitro no procederá recurso alguno, por lo que las Partes renuncian expresamente a ellos. El árbitro queda especialmente facultado para resolver todo asunto relacionado con su competencia y/o jurisdicción.
12. DISPOSICIONES GENERALES
12.1 Ley aplicable. Este Contrato se regirá por las leyes de la República de Chile.
12.2 Jurisdicción. Las Partes se someten a la jurisdicción de los tribunales de la República de Chile, y a la cláusula arbitral precedente.
12.3 Cesibilidad. Todos los términos y condiciones de este Contrato serán vinculantes, en beneficio para los respectivos sucesores y de cualquier cesionario autorizado de las Partes y serán exigibles. Salvo que se indique específicamente en este Contrato, ni este Contrato ni ninguno de los derechos, intereses u obligaciones de ninguna Parte podrán cederse o delegarse por cualquiera de las Partes sin el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte. Cualquier cesión o delegación no autorizada será nula y sin efecto.
12.4 Supervivencia. Las obligaciones de cada Parte en virtud de este Contrato con respecto al uso y divulgación de Información Confidencial sobrevivirán cinco (5) años después de la terminación de este Contrato. Una vez finalizadas las obligaciones con respecto a la Información Confidencial previstas en la frase anterior, el uso de la Información Confidencial seguirá regido por la legislación aplicable, incluida, entre otras, la legislación sobre patentes y derechos de autor.
12.5 Renuncia. Cualquier ausencia o retraso por parte de cualquiera de las Partes en el ejercicio de cualquier derecho o recurso no constituirá una renuncia del mismo.
12.6 Divisibilidad. En caso de que alguna disposición de este Contrato se considere inválida, nula o inaplicable, las disposiciones restantes permanecerán en plena vigencia y efecto.
12.7 Acuerdo completo. Este Contrato, incluidos todos sus Anexos adjuntos a este Contrato que se incorporan mediante esta referencia, establece el acuerdo completo entre las Partes con respecto al objeto de este Contrato, y terminará y sustituirá todas las discusiones, propuestas, negociaciones, representaciones, compromisos, escritos, acuerdos y otras comunicaciones anteriores, tanto orales como escritas, entre las Partes con respecto al objeto de este Contrato. Este Contrato no podrá ser modificado excepto por un acuerdo escrito y firmado por un representante debidamente autorizado de cada una de las Partes.
12.8 Fuerza Mayor. En caso de que se impida a cualquier Parte cumplir o no pueda cumplir con cualquiera de sus obligaciones en virtud de este Contrato (que no sea una obligación de pago) debido a cualquier caso fortuito o fuerza mayor, incendio, inundación, terremoto, guerra, huelga, bloqueo, epidemia, destrucción de instalaciones de producción, disturbios, insurrección, indisponibilidad material o cualquier otra causa fuera del control razonable de la Parte que invoca esta sección, y si dicha Parte hubiera utilizado esfuerzos comercialmente razonables para mitigar sus efectos, dicha Parte notificará rápidamente por escrito a la otra Parte, el cumplimiento de las obligaciones afectadas será excusado, y el tiempo para la ejecución se extenderá por el período que dure el retraso o incapacidad para realizar debido a tales ocurrencias. Si las circunstancias de fuerza mayor o caso fortuito superan los 45 días, cualquiera de las Partes podrá dar término a este Contrato.